С помощью этого рассказа вы можете потренировать своё произношение и восприятие английкого на слух. Чтобы посмотреть перевод предложения, наведите на него указатель мыши. Перевод подсветится в соседнем столбике текста. Чтобы прослушать предложение, сделайте на нём щелчок левой кнопкой мыши. Проигрывание текста целиком можно запустить с помощью кнопки, расположенной между столбиками оригинала и перевода. Текст состоит из 11 страниц. Вверху и внизу страницы есть кнопки перехода между страницами. Желаю вам приятных занятий!

"Go, ye men, with the dogs and sledges, and take my trail for the better part of a day's travel," he said. "There is much meat on the ice - a she-bear and two half-grown cubs." "Идите, мужи, с собаками и санями, и держите мой след большую часть дня пути", - сказал он. "Там много мяса на льду - медведица и два наполовину взрослых медвежонка".
Ikeega was overcome with joy, but he received her demonstrations in manlike fashion, saying: "Come, Ikeega, let us eat. And after that I shall sleep, for I am weary." Айкига была переполнена радостью, но он принял её проявления в подобающей мужчине манере, говоря: "Идём, Айкига, давай поедим. И после этого я буду спать, потому что я устал".
And he passed into their igloo and ate profoundly, and after that slept for twenty running hours. И он прошел в их иглу и поел основательно, и после этого спал двадцать часов подряд.
There was much doubt at first, much doubt and discussion. The killing of a polar bear is very dangerous, but thrice dangerous is it, and three times thrice, to kill a mother bear with her cubs. The men could not bring themselves to believe that the boy Keesh, single-handed, had accomplished so great a marvel. But the women spoke of the fresh-killed meat he had brought on his back, and this was an overwhelming argument against their unbelief. So they finally departed, grumbling greatly that in all probability, if the thing were so, he had neglected to cut up the carcasses. Now in the north it is very necessary that this should be done as soon as a kill is made. If not, the meat freezes so solidly as to turn the edge of the sharpest knife, and a three-hundred-pound bear, frozen stiff, is no easy thing to put upon a sled and haul over the rough ice. But arrived at the spot, they found not only the kill, which they had doubted, but that Keesh had quartered the beasts in true hunter fashion, and removed the entrails. Сперва было много сомнений, много сомнений и споров. Убийство белого медведя является очень опасным делом, но трижды опасно, и три раза трижды, убивать медведицу с её медвежатами. Мужчины не могли заставить себя поверить, что мальчик Киш, в одиночку, совершил такое великое чудо. Но женщины говорили о парном мясе, которое он принёс на своей спине, и это было убедительным аргументом против их неверия. Таким образом, они, наконец, отправились в путь, сильно ворча, что, по всей вероятности, если дело обстояло так, он не позаботился о том, чтобы разделать туши. Дело в том, что на севере является крайне необходимым, чтобы это было сделано сразу же после умерщвления. В противном случае, мясо замерзает так крепко, что не поддаётся лезвию самого острого ножа, а трёхсот фунтовый окоченевший медведь не так лёгок, чтобы положить его на сани и тянуть по неровному льду. Но прибыв на место, они обнаружили не только добычу, в которой они сомневались, но и что Киш расчленил зверей в истинно охотничей манере, и удалил внутренности.
Страница: