Привычки, мешающие свободному восприятию языка на слух

Свободному восприятию иностранной речи на слух обычно мешают 2 привычки. Это привычка промежуточного перевода на русский язык и привычка анализировать грамматическую структуру речи. Обе эти привычки приобретаются на начальном этапе изучения языка, когда перевод на русский и изучения правил грамматики помогают быстрее осознать и освоить азы нового языка. Но при переходе к свободному владению языком от этих привычек нужно избавляться, потому что скорость свободной речи такова, что времени хватает только на улавливание смысла сказанного, и абсолютно нет времени на анализ грамматических структур и параллельный перевод.

Свободное быстрое восприятие речи становится возможным только за счёт того, что вы улавливаете в речи не столько отдельные слова, сколько целые фразы и выражения, смысл которых вы знаете заранее. Достичь этого можно только слушая и прорабатывая как можно большее количество разнообразных текстов, тем самым пополняя свой багаж заранее известных фраз и выражений.

Программа «Английская практика» как раз для этого и предназначена. Но важно правильно с ней работать. Наиболее важными являются следующие рекомендации:

1. При работе над свободным восприятием не пытайтесь расслышать в английской речи каждое отдельное слово. Старайтесь узнавать целые фразы, получая смысл всей фразы, а не отдельных слов.

2. При работе с текстами не делайте свой промежуточный перевод на русский язык. При необходимости подсматривайте в готовый перевод.

3. При повторных прослушиваниях уже проработанных текстов закрывайте окна переводов. Текст оригинала тоже желательно закрывать, чтобы воспринимать речь только на слух.

Специально для выработки навыков свободного восприятия языка без промежуточного грамматического анализа и перевода на русский язык, в программу введена возможность беспереводного повторения слов.

Суть беспереводного повторения слов заключается в том, что слова проигрываются вместе с английскими фразами, в которых они встретились. При этом припоминание значения слова происходит по контексту английской фразы, а не по русскому переводу. Русский язык в процессе такого повторения не участвует. Параллельно вы, также, запоминаете фразы, готовые к употреблению в нужном контексте, которые в дальнейшем помогут вам воспринимать речь свободно, без необходимости грамматического анализа структуры речи.


Читать дальше >>