All или every?
В английском языке оба слова all и every могут использоваться для обозначения людей или вещей в целом или всех членов группы. Есть небольшое различие в значении, every означает "все без исключений".
Эти слова используются для разных конструкций. Английское слово every использутеся с существительными в единственном числе, а слово all - с существительными во множественном числе. Сравните:
Every child needs love. (NOT All child needs love.) - Каждый ребёнок нуждается в любви.
Every light was out. - Каждый фонарь был погашен.
All children need love. - Все дети нуждаются в любви.
All the lights were out. - Все фонари были погашены.
Определители можно использовать с all, но не с every. Сравните:
All the lights were out. - Все фонари были погашены.
I've written to all my friends. - Я написал всем моим друзьям.
Every light was out. (NOT The every light…) - Каждый фонарь был погашен.
I've written to every friend I have. (NOT every my friend / my every friend.) - Я написал каждому другу, который у меня есть.
С неисчислимыми существительными используют all: I like all music. (NOT …every music.)
All можно использовать с названием мест и некоторыми исчисляемыми существительными единственного числа в значении "every part of", "the whole of":
All London was talking about her affairs. - Весь Лондон говорил о её делах.
I've been round all the village looking for the cat. - Я обошёл всё село в поисках кошки.
Обратите, также, внимание, на разницу в значении таких выражений, как all day/week и every day/week:
She was here all day. - Она была здесь весь день.
She was here every day. - Она была здесь каждый день.